Rechercher dans ce blog

mardi 24 décembre 2024

BON BOUT D'AN !

   Bon-bout-d'an. Cette expression provençale (généralement suivie d' "à l'an qué ven") s'exporte mal à la traduction. En utilisant Google translate, elle est traduite par Bonne Année ce qui ne veut pas dire la même chose, l'expression provençale vous souhaitant une bonne fin d'année alors que sa traduction par Google est destinée à l'année prochaine. Oui je sais vous allez me dire que les Américains ont toujours un temps d'avance sur nous, certes. Moi je dis ça comme ça, mais les lecteurs des autres pays qui ont donc pu lire dans le titre Bonne Année à la place de Bon-Bout-d'An, comprendrons maintenant la différence et la subtilité des langues romanes.

Quoiqu'il en soit

Passez de très bonnes fêtes de fin d'année, on se retrouve début 2025 !




8 commentaires:

  1. Très bonnes fêtes de fin d'année à toi aussi et à l'année prochaine.

    RépondreSupprimer
  2. Réponses
    1. Merci Miriam ! Mes meilleures vœux pour toi également, joyeuses fêtes de fin d'année et une excellente année 2025 !

      Supprimer
  3. Réponses
    1. Merci Siu ! Un excellent bout d'an à toi aussi ! Et une excellente année 2025 !

      Supprimer
  4. Irónicamente suelo desear a mis amigos ¡Feliz Año Viejo! Al menos saber que hemos llegado a estas fecha nos da seguridad. Lo que sea el año siguiente no es sino incertidumbre. Pero ¿por qué va a ser peor? Ánimo, tenemos toda una vida por delante. Por un 2025 saludable y satisfactorio.

    RépondreSupprimer
  5. Tienes toda la razón sobre la incertidumbre del nuevo año. ¡La transición al 1 de enero es como firmar un contrato sin poder leer las cláusulas escritas en la parte inferior en letras minúsculas! y francamente es mejor no conocerlos. Felicitaciones por este nuevo contrato donde espero que estipule Salud y Serenidad. Gracias por pasarte por mi blog este año.

    RépondreSupprimer